Poetry Explorer- Classic Contemporary Poetry: Explained, TRANSLATING THE ENGLISH, 1989, by CAROL ANN DUFFY



Poetry Explorer

Classic and Contemporary Poetry: Explained

TRANSLATING THE ENGLISH, 1989, by             Poet Analysis     Poet's Biography

Translating the English, 1989, is an original poem written by Carol Ann Duffy, who is one of Britain's foremost contemporary poets. The poem is set in Bristol, England in 1989, a time of social and political upheaval, and explores the tension between assimilation and cultural identity that a mixed-race child experiences in an increasingly fractured landscape. Duffy's poem opens a window into a complex and often ambiguous world, where English is both a site of symbolic oppression and a platform for imagined hope and freedom.

Explanation

Duffy employs a complex poetic structure in Translating the English, 1989, mixing together a unique blend of free verse, regular rhyming couplets, and alliterative sounds, allowing her to speak directly to her audience. The language she uses is both colloquial and evocative, summarizing the many tensions that the young woman deals with — trying to "translate the English" and find her place in the world. Duffy crafts vivid imagery throughout the poem, painting pictures of city streets and flower-filled parks in her exploration of the protagonist's life. The imagery is interwoven with allusions to classical literature and religion. Furthermore, the poem's use of juxtaposition between past and present, life and death, and hope and despair, emphasizes the complexity of the themes explored within the poem, which include loneliness and alienation, racism, and ultimately, unification and hope.

 

Poetic Elements:

  • Rhyme Scheme: A-Rhyme/Free Verse/ Prose
  • Structure: The poem consists of four stanzas, each containing a different formation and rhyme scheme.
  • Language: Duffy makes use of a highly colloquial language throughout the poem, allowing her to bridge cultures by speaking to a wide range of readers.
  • Tone: The poem has a reflective, wistful tone, which is punctuated by moments of hope and optimism.

Conclusion

Translating the English, 1989 provides an insightful and powerful exploration of the complex issue of assimilation and cultural identity that many mixed-race and immigrant children experience. Through skilful use of language and imagery, Carol Ann Duffy offers readers a window into a challenging and ambiguous world, while also conveying a powerful message of hope and unity.


Copyright (c) 2024 PoetryExplorer





Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!


Other Poems of Interest...



Home: PoetryExplorer.net