Classic and Contemporary Poetry
TO LORD LEPINGTON UPON HIS TRANSLATION OF MALVEZZI, by JOHN SUCKLING Poet's Biography First Line: It is so rare and new a thing to see Last Line: But keep good stomachs off, that would fall to. Subject(s): Translating & Interpreting | ||||||||
IT is so rare and new a thing to see Aught that belongs to young nobility In print, but their own clothes, that we must praise You as we would do those first show the ways To arts or to new worlds. You have begun; Taught travell'd youth what 'tis it should have done: For 't has indeed too strong a custom bin To carry out more wit than we bring in. You have done otherwise, brought home, my Lord, The choicest things fam'd countries do afford: Malvezzi by your means is English grown, And speaks our tongue as well now as his own. Malvezzi, he whom 'tis as hard to praise To merit, as to imitate his ways. He does not show us Rome great suddenly, As if the Empire were a tympany, But gives it natural growth, tells how and why The little body grew so large and high; Describes each thing so lively, that we are Concern'd ourselves before we are aware: And at the wars they and their neighbours wag'd, Each man is present still, and still engag'd. Like a good prospective he strangely brings Things distant to us; and in these two kings We see what made greatness; and what't has been Made that greatness contemptible again. And all this not tediously deriv'd, But like to worlds in little maps contriv'd. 'Tis he that doth the Roman dame restore, Makes Lucrece chaster for her being whore; Gives her a kind revenge for Tarquin's sin; For ravish'd first, she ravisheth again. She says such fine things after't, that we must In spite of virtue thank foul rape and lust, Since 'twas the cause no woman would have had, Though she's of Lucrece' side, Tarquin less bad. But stay; like one that thinks to bring his friend A mile or two, and sees the journey's end, I straggle on too far; long graces do But keep good stomachs off, that would fall to. | Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!Other Poems of Interest...ANOTHER TRANSLATOR by RICHARD HOWARD VERSE TRANSLATOR by JOHN FREDERICK NIMS READING THE RUSSIANS by RUTH STONE HAG OF BEARE (CAILLECH BERRI) by ANNE WALDMAN ALICE CORBIN IS GONE by CARL SANDBURG TO HIS WORTHY FRIEND, DOCTOR WITTY by ANDREW MARVELL TO MY HONOURED FRIEND DR.WITTY, CONCERNING HIS TRANSLATION by ANDREW MARVELL THE TRANSLATOR by NOVELLA MATVEYEVA TO MRS. --, ON HER BEAUTIFUL TRANSLATION OF VOITURE'S KISS by THOMAS MOORE A BALLAD UPON A WEDDING by JOHN SUCKLING A SUPPLEMENT OF AN IMPERFECT COPY OF VERSES OF MR. WILL. SHAKESPEARE'S by JOHN SUCKLING |
|