Poetry Explorer


Classic and Contemporary Poetry


TRANSLATIONS OF PINDAR: 3. TO THE SAME by REGINALD HEBER

First Line: MAY MY SOLEMN STRAIN ASCENDING
Last Line: CAST ANCHOR HERE, MY BARK! I DARE NO MORE! --

MAY my solemn strain ascending
Please the long-hair'd Helen well,
And those brave twins of Leda's shell
The stranger's holy cause defending! --
With whose high name the chorus blending
To ancient Agragas shall rise,
And Theron for the chariot prize
Again, and not in vain, contending. --
The muse, in numbers bold and high,
Hath taught my Dorian note to fly,
Worthy of silent awe, a strange sweet harmony. --

Yes! -- as I fix mine eager view
On yonder wreath of paly blue,
That olive wreath, whose shady round
Amid the courser's mane is bound;
I feel again the sacred glow
That bids my strain of rapture flow,
With shrilly breath of Spartan flute,
The many-voiced harp to suit;
And wildly fling my numbers sweet,
Again mine ancient friend to greet. --
Nor, Pisa, thee I leave unsung;
To men the parent of renown.
Amid whose shady ringlets strung,
Etolia binds her olive crown;
Whose sapling root from Scythian down
And Ister's fount Alcides bare,
To deck his parent's hallow'd town;
With placid brow and suppliant prayer
Soothing the favour'd northern seed,
Whose horny-hoofed victims bleed,
To Phoebus of the flowing hair.

A boon from these the Hero pray'd:
One graft of that delightful tree;
To Jove's high hill a welcome shade,
To men a blessed fruit to be,
And crown of future victory. --
For that fair moon, whose slender light
With inefficient horn had shone,
When late on Pisa's airy height
He rear'd to Jove the altar stone;
Now, through the dappled air, alone,
In perfect ring of glory bright,
Guided her golden-wheeled throne;
The broad and burning eye of night. --
And now the days were told aright,
When Alpheus, from his sandy source,
Should judge the champion's eager might,
And mark of wheels the rolling force. --
Nor yet a tree to cheer the sight
The Cronian vale of Pelops bore! --
Obnoxious to the noonday weight
Of summer suns, a naked shore. --
But she who sways the silent sky,
Latona's own equestrian maid
Beheld how far Alcides stray'd,
Bound on adventure strange and high;
Forth from the glens of Arcady
To Istrian rocks in ice array'd
He urged the interminable race,
(Such penance had Eurystheus laid,)
The golden-horned hind to chase,
Which, grateful for Diana's aid,
By her redeem'd from foul embrace,
Old Atlas' daughter hallowed. --
Thus, following where the quarry fled,
Beyond the biting north he pass'd,
Beyond the regions of the blast,
And, all unknown to traveller's tread,
He saw the blessed land at last. --
He stopp'd, he gazed with new delight
When that strange verdure met his sight;
And soft desire inflamed his soul
(Where twelve-times round the chariots roll)
To plant with such the Pisan goal.

But now, unseen to mortal eyes,
He comes to Theron's sacrifice;
And with him brings to banquet there
High-bosom'd Leda's knightly pair. --
Himself to high Olympus bound,
To these a latest charge he gave,
A solemn annual feast to found,
And of contending heroes round
To deck the strong, the swift, the brave. --
Nor doubt I that on Theron's head,
And on the good Eumenides,
The sons of Jove their blessing shed;
Whom still, with bounteous tables spread,
That holy tribe delight to please;
Observing with religious dread
The hospitable god's decrees.
But, wide as water passeth earthy clay,
Or sun-bright gold transcendeth baser ore:
Wide as from Greece to that remotest shore
Whose rock-built pillars own Alcides' sway;
Thy fame hath pass'd thine equals! -- To explore
The further ocean all in vain essay,
Or fools or wise; -- here from thy perilous way
Cast anchor here, my bark! I dare no more! --



Home: PoetryExplorer.net