Classic and Contemporary Poetry
AN EPISTLE TO A FRIEND PROPOSING A CORRECTION IN PASSAGE FROM HORACE, by JOHN BYROM Poet Analysis Poet's Biography First Line: So then you think acrisius really sold Last Line: And jupiter and venus laugh'd at both. Subject(s): Horace (65-8 B.c.); Translating & Interpreting | ||||||||
If Jupiter and Venus had not laughed at Acrisius, the affrighted keeper of the concealed virgin. SO then you think Acrisius really sold His daughter Danae, himself, for gold; When the whole story of the Grecian king Makes such a bargain so absurd a thing, That neither poetry nor sense could make The poet guilty of the vile mistake. No, Sir; her father here was rich enough; Satire on him, for selling her, is stuff. Fear was his motive to a vast expence Of gates and guards to keep her in a fence; But some dull blockhead happ'ning to transcribe When half asleep, has made HIM take the bribe, Which Jupiter and Venus, as the bard Had writ, made use of to corrupt the GUARD. All the remarks on avarice are just; But 'twas the keeper that betray'd his trust. Passage from Virgil which you here select us How gold is "cogent of mortale pectus, And from Euripides, that "gold can ope "Gates" unattempted even by the Pope, Shew money's force on subjects that are vicious; But what has this to do with king Acrisius, Who spar'd no money to secure his life, Lost, if his daughter once became a wife? He shut her up for fear of deathand then Sold her himself!all stuff! I say again. Death was his dread, nor was it in the pow'r Of love's bewitchment, or of money'd show'r, Of Venus, Jupiter, or all the fry Of Homer's heav'n, to hire the man to die. Where is his avarice of any kind Noted, in all the fables that you find, Except in those of your inventing fashion That make him old, and avarice his passion? To hide the blunder of amanuenses, Who, writing words, full oft unwrit the senses Fact, that in Horace, in a world of places, Appears by irrecoverable traces; On which the critics raise a learned dust, And, still adjusting, never can adjust. Having but one of all the Roman lyrics To feed their taste for slavish panegyrics, The more absurd the manuscriptal letter, They paint from thence some fancied beauty better; Hunting for all the colours round about, To make the nonsense beautifully out; Adorning richly, for the poet's sake, Some poor hallucinating scribe's mistake. Now I would have a short-hand son of mine Be less obsequious to the Classic line, Than, right or wrong, to yield his approbation Because HOMERIC, or because HORATIAN; Or not to see, when it is fairly hinted, Either original defect or printed. Not that it matters twopence in regard Of either Grecian, or of Roman bard, If schools were wise enough to introduce Much better books for education's use. But since, by force of custom or of lash, The boys must wade thro' so much scum and trash To gain their Greek and Latin, they should learn TRUE GREEK, at least, and LATIN to discern; Nor for the sake of custom to admit The faults of language, metre, sense, or wit. Because this blind attachment by command To what their masters do not understand, Makes reading servile, in the younger flock, Of rhyming Horace down to prosing Locke; Knowledge is all mechanically known, And no innate ideas of their own. But while I'm rhyming to you what comes next, I shall forget th' Acrisius of the text. Your reasons, then, why this custodem pavidum Should not be chang'd to custodemque avidum, Turn upon avarice:you think the father Fond of the bribe;I think the keeper rather; Who had no fear from Danae, the wife, Who could receive the gold, and lose no life, Must needs be he, and that, without the change, The verse is unpoetically strange. You make Acrisius to have been the guard, And to be pavidus.Extremely hard To make out either!For, what other place Shews that the king was jailer in the case? And is not pavidus a dictum gratis? Was not his Danae munita satis? "Safe kept enough?"If pavidus come after, The Dear Joy Horace must provoke one's laughter, Plain common-sense suggesting all the while, "Not fear, but fancied safety gave the smile." Safe as Acrisius thought himself to be, The custos avidus would take a fee; A golden shower, they knew, would break his oath, And Jupiter and Venus laugh'd at both. | Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!Other Poems of Interest...FOUND IN TRANSLATION [FOR CLAIRE MALROUX] by MARILYN HACKER MESSAGES AS TRANSLATION by MICHAEL S. HARPER THE MYSTERIES OF CAESAR by ANTHONY HECHT IN HELL WITH VIRG AND DAN: CANTO 17 by CAROLYN KIZER OF DISTRESS BEING HUMILIATED BY THE CLASSICAL CHINESE POETS by HAYDEN CARRUTH RELIGIO LAICI; OR, A LAYMAN'S FAITH by JOHN DRYDEN THE CHESSBOARD IS ON FIRE by AARON FOGEL ON FIRST LOOKING INTO CHAPMAN'S HOMER by JOHN KEATS A TRANSLATION by JAMES LAUGHLIN A HYMN FOR CHRISTMAS DAY (2) by JOHN BYROM |
|