Classic and Contemporary Poetry
ON A MISTAKE IN HIS TRANSLATION OF HOMER, by WILLIAM COWPER Poet Analysis Poet's Biography First Line: Cowper had sinned with some excuse Last Line: When he translated homer. Subject(s): Translating & Interpreting | ||||||||
COWPER had sinned with some excuse, If, bound in rhyming tethers, He had committed this abuse Of changing ewes for wethers. But male for female is a trope, A rather bold misnomer, That would have startled even Pope, When he translated Homer. | Discover our Poem Explanations and Poet Analyses!Other Poems of Interest...FOUND IN TRANSLATION [FOR CLAIRE MALROUX] by MARILYN HACKER MESSAGES AS TRANSLATION by MICHAEL S. HARPER THE MYSTERIES OF CAESAR by ANTHONY HECHT IN HELL WITH VIRG AND DAN: CANTO 17 by CAROLYN KIZER OF DISTRESS BEING HUMILIATED BY THE CLASSICAL CHINESE POETS by HAYDEN CARRUTH RELIGIO LAICI; OR, A LAYMAN'S FAITH by JOHN DRYDEN THE CHESSBOARD IS ON FIRE by AARON FOGEL ON FIRST LOOKING INTO CHAPMAN'S HOMER by JOHN KEATS A TRANSLATION by JAMES LAUGHLIN A COMPARISON by WILLIAM COWPER |
|